Literary Translation and Neurodivergence - with Clare Richards

0 Anmeldelser
0
Episode
151 of 213
Længde
53M
Sprog
Engelsk
Format
Kategori
Personlig udvikling

National Centre for Writing’s Rebecca DeWald talks to translator Clare Richards. Rebecca is our Emerging Translator Mentorships Programme Manager and Clare is a previous mentee, who was mentored by Anton Hur.

Clare is a translator of Korean, but has a passion for the more challenging scripts such as Japanese, as she explains in their conversation. As a neurodivergent person, Clare is perfectly placed to reflect on our ablist workplaces and the male-skewed view of autism - and she also describes how learning new languages can help change the way we think and communicate.

Clare really found her calling in literary translation allowing her to build a way of working that suits her skills and preferences. She has also set up a Discord channel for D-deaf, disabled and neurodivergent people and you can find her on Twitter @clarehannahmary

Clare is just one of our Emerging Translator mentees. The scheme itself matches experienced translators with emerging translators for a six-month period. During this time they work on practical translation projects together and learn about the ins and outs of professionalizing as a literary translator. You can find out more about the scheme on our website.


Lyt når som helst, hvor som helst

Nyd den ubegrænsede adgang til tusindvis af spændende e- og lydbøger - helt gratis

  • Lyt og læs så meget du har lyst til
  • Opdag et kæmpe bibliotek fyldt med fortællinger
  • Eksklusive titler + Mofibo Originals
  • Opsig når som helst
Prøv nu
DK - Details page - Device banner - 894x1036

Other podcasts you might like ...