Når ishokcey-romancen "Kampens Hede" i dag udkommer på dansk, står den som 'oversat af Ulla Skou Holbech for Nuanxed'. Mindre tydeligt er det, at der faktisk er tale om en efterredigeret AI-oversættelse. Det er ikke efter aftalen mellem Danske Forlag og de danske oversættere, mener Dansk Oversætterforbund. En aftale, der skal sikre fuld gennemsigtighed i bogkrediteringer. Forlaget People's retter i mellemtiden krediteringen. Vi spørger, hvorfor dét egentlig er så vigtigt. Mens ugens Popsmart kigger på Kongehuskendisser - eller skulle man kalde dem realitystjerner? Vært: Morten Runge Medvirkende: Juliane Wammen, formand for Dansk Oversætterforbund. Jakob Steen Olsen, teateranmelder og kongelig kommentator. Mette Houlberg Rung, samlings- og udstillingschef på Frederiksborg Slot. Peter Mark Lundberg, bestyrelsesleder Dansk Kulturliv. Producer: Linnea Albinus Lande Redaktør: Lasse Lauridsen